No exact translation found for تحادث مع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تحادث مع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿habló ella con alguien en el hotel? ¿Usó alguno de los servicios?
    اذا هل تحادث مع احدهم فى الفندق؟
  • La Experta independiente pudo entrevistarse con el Sr. Tchanguiz en Nyamena y éste le confirmó que continuaban los hostigamientos.
    واستطاعت الخبيرة المستقلة التحادث مع السيد تشانغيز في نجامينا، وقد أكد لها بأن المضايقات مستمرة.
  • Nos habíamos conocido el año anterior, y la familia Gaviria planeó la cena desde entonces con una finalidad doble: conversar con McLarty sobre la indescifrable situación de Colombia y complacer a su esposa en sus deseos de aclarar conmigo algunas inquietudes que tenía sobre mis libros.
    وكنا قد تعارفنا في السنة السابقة، ومنذ ذلك الحين خطـطت أسرة غافيـريا للعشاء لهدفيـن، هما: التحادث مع ماكلارتـي عن الحالة الغامضة لكولومبيا، وإرضاء زوجته التي كانت ترغب في استيضاح بعض النقـاط التي تشغلهـا بشأن كتبـي.
  • Durante la visita de la Experta independiente se formularon quejas sobre la alimentación (que no es adecuada ni suficiente, como ha podido comprobarse in situ), los servicios médicos (inexistentes), el tiempo de reclusión de los detenidos en espera de juicio sin que se les informe de los cargos contra ellos, y el hecho de que los jueces no acuden al lugar para entrevistarse con los detenidos y menos aún para interesarse por su estado físico.
    وتعلقت الشكاوى التي قدمت أثناء زيارة الخبيرة المستقلة بالغذاء (فهو ليس طيباً ولا كافياً، وهو ما تم التحقق منه في عين المكان)، والخدمات الصحية (المنعدمة)، ومدد احتجاز المتهمين دون إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم، وكون القضاة لا يأتون إلى عين المكان للتحادث مع المحتجزين، ناهيك عن الاهتمام بحالتهم الصحية.
  • Este esquema de apoyos no es estrictamente financiero, ya que también promueve la organización a nivel regional, para que las agrupaciones indígenas tengan más espacios y fundamentos para la gestión e interlocución con las dependencias de gobierno a distintos niveles y para que incidan con mayor fuerza en la definición de las prioridades y acciones de desarrollo a nivel regional.
    وخطة الدعم هذه لا تقتصر على الأموال وحدها، بل إنها تسعى إلى تعزيز التنظيم على المستوى الإقليمي لكي يكون لدى التجمعات الأصلية مزيدا من الحيز والأسس مثل الإدارة والتحادث مع الكيانات الحكومية على مختلف المستويات ولكي يتم الاتفاق بقوة أكبر على تعريف الأولويات والإجراءات الإنمائية على المستوى الإقليمي.
  • En esa ocasión conversó con el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, las misiones diplomáticas de la República Democrática del Congo, Nigeria, Francia, Bélgica, los Estados Unidos de América, Burkina Faso, Rwanda, Angola y Uganda, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y otros funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado y representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) congoleñas e internacionales.
    وفي تلك المناسبة، تحادث مع رئيس لجنة حقوق الإنسان ومع البعثات الدبلوماسية لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا وبلجيكا والولايات المتحدة وبوركينا فاسو ورواندا وأنغولا وأوغندا، ومع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومع موظفين آخرين في المفوضية، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية كونغولية ودولية.
  • En Kinshasa se entrevistó con las autoridades del Estado, en particular los Presidentes del Senado y de la Asamblea Nacional, la Ministra de Derechos Humanos, altos funcionarios del Ministerio de Justicia y del Tribunal Supremo, el Primer Abogado General de la República, el Auditor General de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), el Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el Presidente de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y los miembros del Comité Interministerial encargado de redactar los informes a los órganos de tratados.
    في كينشاسا، تحادث مع سلطات الدولة، ولا سيما رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية، ووزيرة حقوق الإنسان، وكبار الموظفين في وزارة العدل والمحكمة العليا، والمحامي العام الأول والمفتش العام للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ، ورئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان، ورئيس لجنة الحقيقة والمصالحة، وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بكتابة التقارير إلى الهيئات التعاهدية.
  • Era una reportera... ...que quería hablar con Rodríguez... ...y concertar una cita para entrevistarlo.
    وكانت صحفية تودُّ أن تحادث رودريقز . و تتفق معه على مقابلة
  • Atendiendo al pedido específico de la Comisión, el Relator Especial continúa prestando atención a la situación de las mujeres indígenas y se ha reunido específicamente con mujeres indígenas en sus visitas a las comunidades y los pueblos, con el objeto de escuchar sus voces, necesidades y reclamos.
    واستجابة لطلب محدد وجهته إليه اللجنة، لا يزال المقرر الخاص يوجه اهتماماً خاصاً لحالة نساء الشعوب الأصلية، وقد تحادث خصيصاً مع النساء خلال الزيارات التي قام بها إلى المجتمعات المحلية والقرى بغية سماع رأيهن والاطلاع على احتياجاتهن وطلباتهن.
  • Según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención.
    وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.